除了die like a dog(是固定用法,指可耻地死掉)以外,他还有一些自创的说法,比如chocked like a dog(讽刺政敌输得很惨),fired like a dog(像狗一样被炒),lies like a dog(像狗一样撒谎),dumped like a dog(像狗一样被抛弃)。 特朗普似乎不喜欢狗。他的前妻伊凡娜在传记...
同理,在英文中也有关于一些关于dog的负面表达,比如本文一开始给出的两句电影台词。还有一个表达:dog eat dog(狗咬狗),词典中的解释为: people compete against each other and will do ...
dog eater 源自对亚洲人吃狗肉的刻板印象,如果有人问你“do you eat dogs”,他肯定是在向你挑衅。 Bruce Lee 李小龙是世界著名的电影明星,但是如果外国人喊你Bruce Lee,千万别觉得ta在暗示你和李小龙同宗同源,外国人喊亚洲人Bruce Lee是在讽刺亚洲人长一个样。
更多内容请点击:「双语汇」He Died Like a Dog/他死得像条狗 推荐文章